钱凤纶 Qian Fenglun (bl. 1690)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
冬日䜩柴季娴宅 |
An einem Wintertag gibt es ein Festessen bei Chai Jixian zu Hause |
|
|
|
|
星纪岁将俱, |
Altair weist auf die kommende Vollendung des Jahres hin |
天寒气萧慽。 |
Am eisigen Himmel ist die Luft trostlos und elend |
百卉萎严霜, |
Hundert Pflanzen welken im strengen Frost |
零露朝日唏。 |
Die gefallenen Tautropfen seufzen in der Morgensonne |
喜逢素心人, |
Ich freue mich, Menschen mit edler Gesinnung zu treffen |
并坐芝兰室。 |
Und mit ihnen zusammen in diesem bezaubernden Zimmer zu sitzen |
笑语春风生, |
In unseren fröhlichen Gesprächen weht der Frühlingswind |
雍容事文墨。 |
Natürlich und unbefangen widmen wir uns dem Schreiben |
图书纷倚阁, |
Bücher liegen kreuz und quer überall im Frauengemach herum |
奜几陈琴瑟。 |
Auf den Nusseibentisch werden Zither und Harfe gestellt |
鸟散庭除静, |
Die Vögel verziehen sich, der Hof wird still |
云披簾影黑。 |
Die Wolken lösen sich auf, schwarze Schatten fallen auf den Vorhang |
幽居远嚣尘, |
In dieser Abgeschiedenheit sind Lärm und Staub der Welt weit weg |
超然思旷逸。 |
Unsere erhabenen Gedanken öffnen unsere Herzen weit |
流光迅织梭, |
Die Zeit fliegt schnell wie ein Weberschiffchen |
良会恐易失。 |
Ich fürchte, unser schönes Treffen wird bald vorüber sein |
既醉发长歌, |
Da wir betrunken sind, fangen wir laut an zu singen |
终始饱嘉德。 |
Doch die ganze Zeit hindurch werden wir unserer hohen Moral gerecht |